“Ты” или “Вы”?

Различение слов “ты” и “вы” свойственно многим языкам, но их использование у разных народов имеет свои особенности. По сравнению, например, с венгерским или арабскими языками, замена “ты” на “вы” у русских происходит не так быстро. По русскому речевому этикету, обращение на “ты” принято только по отношению к детям, к ближайшим роственникам (обращение отца, матери, дедушки, бабушки, между собой и с детьми) или к друзьям и хорошо знакомым людям. Переход от “вы” на “ты” происходит постепенно между людьми примерно одного возраста и социального положения, у которых развиваются дружественные отношения. А молодые люди не могут обращаться к пожилым на “ты”, даже если их связывают длительные дружеские связи. Обращение на “ты” к пожилому человеку может рассматриваться как проявление недостаточно уважительного отношения к нему. К людям в возрасте обращение должно быть по имени и отчеству.

У молодежи это другая ситуация. Молодые люди очень быстро переходят на “ты”, обращаются друг к другу исключительно по имени, используя, в основном, краткие формы, например:

Александр → Саша

Иван → Ваня

Роман → Рома

Анастасия → Настя

Светлана → Света

Tinggalkan Balasan

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *

Situs ini menggunakan Akismet untuk mengurangi spam. Pelajari bagaimana data komentar Anda diproses.